Author Archives: Clara

Weiter mit der DeutschAkademie: Die Dritte Woche

Liebe Leserinnen, Liebe Leser,

Zu weitersprechen über unsere Kurse war die dritte Woche dadurch länger als die anderen, dass wir einen zusätzlichen Tag hatten. Wir hatten an Freitag, den 26. August eine fünfte Kurs in der Woche, als es ein Feiertag am 15. August war.

Trotzdem diese Woche sehr Intensiv war, war sie wieder toll! Wir haben das dritte Kapitel unseres Buches gemacht! Es ging um die Geschichte. Dafür haben wir Texte gelesen und ein neuer Grammatikpunkt gelernt: Der Konjunktiv I. Man benutzt den Konjunktiv I für indirecte Rede. Unser Lehrer hatte Angst dass, der Konjunktiv I schwer für uns sein wird. Aber wir haben einige Übungen gemacht und keine Fehler gemacht! Am Ende des Kurses hat er gesagt, dass wir gut gearbeitet hätten. Wir antworteten, dass er eine gute Erklärung gegeben habe. Einer andere Grammatikpunkt war das Zustandspassiv aber es war ganz einfacher!

In unserem Buch war ein Text über das JFKennedy berühmte Gespricht “Ich bin ein Berliner” Wenn JFKennedy sagte, dass er ein Berliner sei, es könnte witzig sein als das deutsche Wort “Berliner” hat zwei Bedeutung. Ein deutscher “Berliner” ist ein österreichischer “Krapfen”. Zu üben das Konjunktiv I, haben wir eine tolle übung gemacht. Wir musste ein berühmte Person wählen und die Fragen für ein eingebildetes Interview schreiben. Wir mussten zur zwei arbeiten, dann die Arbeitsblatte tauschen und antworten die Fragen. Schließlich hatten wir das Gespräch mit Konjunktiv I in indirekte Rede zu umschreiben. Die gewählten Personnen waren sehr unterschiedlich wie zB. Walt Disney, JRR Tolkien oder Alexander van der Bellen! Die Antworten der Fragen waren manchmal sehr komisch!

Nach das Thema über die Geschichte haben wir schon das vierte Kapitel gestartet. Das neue Topic war über die Gefühle. Wir haben viele neuen Wortschätz gelernt.

Zum Schluss der Kapiteln sollten wir ein Elfchen schreiben. Ein Elfchen ist ein kurze Text mit elf wörter. Jeden Elfchen musste eine Gefühle beschrieben. Zusammen hatten wir verschiedenen Elfchen bekommen. Dann haben wir für die besten gewählt, wie zum Beispiel:

« Hasse
fühle ich
wenn du in
der Nähe von mir
bist »

« Sehnsucht
ohne dich
ist das Leben
nur halb so schön
einsam »

Der fünfte Kurs der Woche war am Freitag Nachmittag statt am Abend. Wir waren natürlich müde nach die ganze Woche. Für einen gutten Start ins Wochende, einige Schülern haben ein Eis nach dem Kurs in einem Park genossen. Was für eine wunderschöne lange Woche!

Bis Bald,

Chers lecteurs,

Notre troisième de semaine était longue puisque nous avons rattrapé le cours du lundi 15 août, férié, le vendredi 26 août. Les chapitres étudiés portaient sur l’Histoire puis les sentiments. Le thème des évènements historiques était un bon prétexte pour apprendre à utiliser le Konjunktiv I, qui est utilisé pour rapporter au discours indirect. Nous avions par exemple à retranscrire la célèbre phrase de JFK : « Ich bin ein Berliner » en discours indirect. Et pourtant, cette phrase historique peut avoir un double sens : le « Berliner » peut designer le Berlinois, c’est-à-dire bien évidemment le citoyen de Berlin, mais également un beignet, dont la traduction en dialecte autrichien est : « Krapfen » !

À bientôt,

Weiter mit der DeutschAkademie: Der Stammtisch und allgemeine Dinge zu unseren Kurse!

Liebe Leserinnen, Liebe Leser,

Am Donnerstag den 18. August fand der Stammtisch der DeutschAkademie statt. Jedes Monat gibt es diese Veranstaltung. Daher kann man anderen Schüler und Lehrer von der DeutschAkademie treffen. Der Stammtisch hat um 20 Uhr gestarten in einem Biergarten des 9. Bezirk. Als unser Kurs dauert bis 21Uhr15, könnten wir leider nicht nach dem Stammtisch gehen. Vorher hat unser Lehrer uns gefragt, wenn wir zusammen nach dem Stammtisch gehen möchten ab 20 Uhr und hierher den Kurs beendet. Aber als die ganze Gruppe könnte nicht zum Stammtisch gehen, sind wir im Kurs geblieben. Außerdem war es ein Festabend. Am erste Teil des Kurses haben wir das Kapitel über die Kultur beendet. Danach haben wir ein Hörübung über das nächsten Kapitel gemacht. Dazu haben wir ab halb neun ein Quizz in zwei Gruppe vorbereitet. Wir haben dann gegen dem anderen Team gespielt. Wenn wir haben das Quizz beendet, bin ich mit vier Schülern unserer Gruppe und unserem Lehrer Tobias nach dem Stammtisch gefahren. Dahin haben wir auf Deutsch gesprochen bis ungefähr Mitternacht! Wir haben auch ein alte Schüler unseres Lehrer getroffen! Das war sehr nett!

Nach dem Stammtisch war es schon das Wochenende. Wir hatten ein kurz text zu schreiben als Hausübung. Über Hausübungen habe ich noch nichts erzählt. Während der Woche haben wir 2 oder 3 Hausübungen zu Machen nach jedem Kurs. Meiner Meinung nach sind Hausübungen wichtig um der Kurs zu beherrschen. Damit können wir die neuen Grammatikpunkte besser lernen. Wir vorbereiten die Übungen zu Hause und korrigieren am Anfang den nächste Kurs schnell. Dazu können wir auch Fragen stellen. Jedes Wochenende haben wir eine langere Hausübung zu vorbereiten um Texte zu schreiben. Wir bekommen die Korrektion von unserem Lehrer.

Bis jetzt hatten wir zu schreiben ein Text mit Räten gegen Prüfungsangst und eine Beschreibung eines Buches, eines Konzert oder einer Reise. Die Hausübungen während der Woche gehen um Grammatikpunkte oder neue Vokabeln. Bis jetzt haben wir zum Beispiel gelernt: das Zustandspassiv sowie die Modalsätze mit “indem” oder “Dadurch, ..dass”.

Unser Kursraum findet sich im Gebäude gegenüber dem Oper, im ersten Stock, nicht so weit von dem Büro der Deutsch Akademie. Die Raüme waren vor Kurzem renoviert. Jetzt sind die Raüme größer und heller.

Bis Bald,

DA_Raum_licht

Dear Readers,

Few words in English to describe our two first weeks of courses. Our courses take place in the first floor of a building in front of the Opera. Our room is located close by to the office of the Deutsch Akademie. These rooms were recently renovated and are now bigger and full of light. During the first week, we were 8 students in our group and we mainly worked on the first chapter of our book. The aim of the chapter was to learning various tipps like to perform a phone conversation, … From the second week of courses, 3 people joined our group so we were finally 11 students. We continued to work with the book on the topic concerning the culture. A part of this chapter was made with texts concerning the castle of Schönbrunn! At the end of the second week, it was on Saturday the “Stammtisch” of the “DeutschAkademie”, a nice opportunity to discuss in german (or english) with both teacher, students and even former students!

DA_Stammtisch_180816

Weiter mit der DeutschAkademie: Zweite Woche – die Kultur

Liebe Leserinnen, Liebe Leser,

Als August 15 ein Feiertag war, war unsere zweite Woche eine kurze Woche. Trotzdem haben wir viel gelernt! Das zweite Thema des Buch geht zur Kultur. Ich interesse mich dafür und dann vorstelle ich Ihnen was ich während der letzten Monaten in Wien gesehen habe.

Bevor die letzen Tag die Ausstellung über Marc Chagall und der deutsche Maler Anselm Kieffer habe ich das Albertina Museum besucht. Es war im Juni und ich war sehr froh zu wiederbesuchen das Albertina Museum. Es gibt viele Gemälde von berühmten Maler. Während meiner Besuch, habe ich das Wort “Stillleben” gelernt. Ein Stillleben ist ein Bild von toten Tiere oder unlebendige Dinge. Das französische Übersetzung für Stillleben ist “Nature morte”, das heißt eine “tote Natur”. Meiner Meinung nach ist der deutsche Wort positiver mit der Beschreibung eines ruhigen Leben!

Es gibt viele Veranstaltungen zu genießen des Sommer in Wien. Damit ist der Sommer in Wien sehr angenehm! Es war ein Eis-Festival am 5. August. Jeden Abend von Mitte Juli bis Ende August findet ein Film Festival am Rathaus Platz statt. Man kann kostenlosen Filme schauen und essen zu Abend.

Wir haben auch mit dem Buch das Schloss Schönbrunn studiert. Wir haben dazu ein Hörübung gemacht und auf Fragen geantwortet. Aber es war nicht sehr schwer für uns als wir schon das Schloss Schönbrunn kennen. Wir haben nicht nur über das Schloss, sondern auch über den Tiergarten gesprochen. Und es war toll für mich als ich im August auch im Park des Schlosses Schönbrunn war. Ich habe für die erste mal den Tiergarten besucht. Ich hatte nie gedacht, dass dieser Tiergarten so schön war. Es war wirklich einen sehr schönen Sonntag. Und Ich habe nicht nur der Besuch genießen, sondern auch Deutsch lernen mit neuen Vokabeln über die Tiere! Zusätzlich ist der Tiergarten Schönbrunn den altesten Tiergarten in Europa!

Ich hatte nur mein Handy als Fotoapparat dann sind die Fotos der Tiere nicht am schönsten. Als das Wetter, während meiner Besichtigung, sehr heiß war, war es nicht leicht zu finden den Eisbären. Trotzdem bin mit meinem Foto dieses Eisbären zwar zufrieden. Dadurch, dass ich Elefanten mag, habe ich die Werbung für den Tiergarten Schönbrunn toll gefunden. Der Besuch der Elefanten war nicht so lustig aber doch schön!

Bis bald,

 DA_EisbärDA_TGS_Werbung

Chers lecteurs,

Le deuxième chapitre de notre livre concernait la Culture. C’était intéressant et cela m’a rappelé ma visite au Musée Albertina, lors des dernieres jours de l’exposition concernant Marc Chagall d’une part, et Anselm Kieffer d’autre part. Lors de ma visite du musée Albertina, j’avais découvert que les peintures dites « Nature morte » se traduisaint « Stillleben », littéralement traduit « Vie calme ». J’apprécie cette appellation qui donne un aspect moins tragique! Grâce aux textes proposés dans notre livre, nous avons principalement étudié le château de Schönbrunn. Nous connaissions déjà les éléments clefs donc les exercices de compréhension étaient aisés pour nous. Nous avons également évoqué le zoo de Schönbrunn. Cela tombait bien puisque j’ai eu l’occasion de le visiter au mois d’Aout. La visite vaut vraiment le détour, d’autant qu’il sagit du plus ancien zoo du monde!

 À bientôt,

DA_TGS_Elefant

Weiter mit der DeutschAkademie: Die erste Woche

Liebe Leserinnen und Leser,

Am Anfang, stelle ich Ihnen meine neue Gruppe vor. Unsere Intensivkurse finden jeden Tag von Montag bis Donnerstag um 18 Uhr 15 für 3 Stunden in einem Zeitraum von 4 Wochen statt.

Wir sind 8 Junge Leute, von 19 bis 28 Jahre alt. wir kommen aus fünf verschiedenen Heimatländern: Kanada, Kosovo, Russland, Romania, Serbian und Frankreich. Unser Lehrer heißt Tobias und kommt aus Süd-Tyrol. Nach eine kurze Vorstellung mit unser Nachbarn hat er uns einigen Fragen gestellt. Wir dürften ein Zahl zwischen 1 und 300 wahlen. Für jedes Zahl gab es eine Frage. Wir dürften antworten für diese Fragen zB.: Welche Musik hörst du gern? Welches Getränk trinkst du gern? Trägst du Schmuck? Und auch schwieriger Fragen wie: Welche Eigenschaft, die dennoch nicht hat, würdest du gerne haben? Welche Prominente möchte du am liebsten Treffen?

Erst haben wir kurz gesprochen über die Organization und der Inhalt dieser Kurse. Bevor wir mit dem Buch arbeiten gestartet haben, haben wir eine Kurzgeschichte gelesen. Das war ein schweres Text aber mit einer paar Erklärung über die neuen Wortschätze haben wir sie verstanden. Es gab am Anfang viele Beschreibung und dieses Text war eine Metapher. Nicht so einfach!

Dann haben wir mit dem Buch gearbeitet. Unseres Arbeitsbuch ist Aspekte Neu. Es ist die zweite Teil. Im B2/1 kurs hatten wir Kapiteln 1 bis 5 gemacht und jetzt werden wir mit den Kapiteln 6 bis 10 arbeiten.

aspekte neu b2

Der erste Kapitel heißt “Fit für” und enthalt Tipps für verschiedene Situationen wie das Online-Einkaufen oder die Telefon-Gespräch. Wir haben zu zwei ein eingebildete Konversation am Telefon gesprochen. Nachdem die Alltagssituationen gearbeitet hatten, haben wir die Fachsprache für den Beruf und auch für die Prüfung gelernt. Wir haben das Hörverständnis mit Hörübungen sowie das Leseverständnis gearbeitet. Wir müssten einen Text gelesen und erklären unserem Nachbarn die wichtigste Ideen. Danach hatten wir einigen Fragen über das Text zu antworten. Aber um antworten zu können, sollten wir vorher die richtige Information geteilt haben…!

Unser erste Grammatikpunkt war über das Passiv und besonders das Zustandspassiv. Ich habe einige online Übungen auf die Webseite der Deutsch Akademie gemacht und ein gutes Ergebnis bekommen. Dann haben wir eine anderen Grammatikpunkt gelernt mit dem Konjuntiv II.

Am der letzte Tag dieser ersten Woche haben wir das erste Kapitel beendet. Wir haben noch eine Sprechübung gemacht. Wir sollten unsere Meinung geben und argumentieren wegen unseres Partnern und dann vorschlagen und einstiegen. Dann haben wir ein Quiz gemacht um dieses Kapitel zu endet. Das zweite Kapitel des Buch geht um Thema Kultur. Darüber haben wir schon ein Einführungstext gelesen. Nach vier Tagen ist die erste Woche schon beendet! Aber ich freue mich auf die drei nächsten Wochen!

Bis bald,

Chers lecteurs,

Notre groupe est composé de huit personnes. À partir du deuxième jour de cours, nous avons principalement travaillé en se basant sur le premier chapitre du livre. Au cours de cette première semaine, nous avons réalisé des exercices variés telle que la compréhension ou l’expression orale. Nous avons ainsi appris comment mener une conversation téléphonique mais aussi le vocabulaire spécifique des examens ou du monde du travail.

A bientôt,

Weiter mit der DeutschAkademie: Die Einführung

Liebe Leserinnen und Leser,

Ich heiße Clara und ich werde mit Ihnen meine Erfahrung während der Intensivkurse im August in der DeutschAkademie teilen. Wenn Sie diesen Blog lesen, kennen Sie mich schon: Im April habe ich über meinen Intensivkurs erzählt. Ich bin Französin und jetzt wohne ich in Wien. Aus diesem Grund möchte ich Deutsch lernen.

Ich habe den Intensivkurs B2/1 im April gemacht. Das heißt, dass es der erste Teil um das B2 Stufen zu erreichen war. Zwischenzeit hatte ich, wegen meiner Arbeit und meines Urlaub, leider keine Zeit einen anderen Kurs zu machen.

Als ich wieder, bis das Ende des Monat, in Wien bin, werde ich die nächste teil der B2 Stufen machen.

Jetzt kann ich fast alles verstehen (besonders wenn die Sprache deutlich gesprochen wird). Es ist noch schwer zu sprechen und zu einer Konversation teilnehmen aber ich bin mehr selbstbewusst mit meiner deutschen Sprache.

Im vergleich zu meinen ersten Monaten in Wien, habe ich jetzt ein neues Gefühl. Ich verstehe jetzt die Durchsagen auf Deutsch ohne nachzudenken. Wenn es gibt die Übersetzung auf die Durchsage auf Englisch (zB. im Flughafen), darf ich mehr überdenken für die englische Durchsage! Wenn ich nicht konzentriert bin, frage ich mich manchmal warum wird die Information zwei mal gesagt. Das ist ein lustiges Gefühl und dann realisiere ich dass, es zwei verschiedene Sprache war!

Mit dem Intensivkurs B2/1 hatte ich im April ich viel gelernt! Ich bin sicher dass, ich wieder sehr effizient Deutsch lernen werde. Deshalb freue ich mich auf diesen neuen Intensivkurs.

Bis bald,

Die Bestätigung der DeutschAkademie

Dear Readers,

My name is Clara and I’ll explain to you my experience during the intensive German courses in August. If you read this blog regularly, you probably already known me. I described the intensive courses that I’ve done in April. I am French and I would like to improve my german as I live now in Vienna.

At that time, I was in the level B2/1. This was the first part to reach the level B2. Between April and now, I didn’t had enough time to follow courses for a full month. But I will finally have more free time now. And so I’ll follow the second part: B2/2.

My German had really been improved with the first part of the intensive courses. I am certain that I will again be able to learn a lot during this month and so I am looking forward to taking part to this new intensive courses.

See you soon,

Chères lectrices, Chers lecteurs,

Je m’appelle Clara et je vais partager avec vous mon expérience à la Deutsch Akadémie Durant les cours intensifs du mois d’Août dans le niveau B2/2. Si vous suivez ce blog régulièrement, vous devez certainement déjà me connaitre: J’avais participé à la redaction du Blog au mois d’avril lors de mes cours intensifs au niveau B2/1. Depuis lors, je n’étais pas suffisamment présente à Vienne pour assister à de nouveaux cours. Mais ce mois-ci, je serai à nouveau disponible et je me réjouis donc de poursuivre avec le niveau B2/2.

À bientôt,

Meine Erfahrung in der DeutschAkademie: Zum Schluss

Mein Gefühl über diesen Intensivkurs:

Am Ende dieser Wochen möchte ich mein Gefühl beschreiben. Bevor ich diesen Intensivkurs begonnen hatte, hatte ich Angst vor so vielen Stunden. Ich wäre mit nur zwei Unterrichtseinheiten pro Woche zufrieden gewesen (dies war der Fall während meines Grammatikkurses). 4 Tage pro Woche klingt ermüdend. Zum Glück war es nicht wie gedacht!

Die meisten Schüler unserer Gruppe waren Arbeitnehmer, weshalb die meisten täglich einen ganzen Arbeitstag vor dem Kurs hatten. Aufgrund von wenig Freizeit der Teilnehmer hat unserer Lehrer uns während der Woche nicht so viele Hausaufgaben aufgegeben. Wir hatten nur ein paar Hausübungen jeden Tag (circa 4 oder 5 Übungen). Das war hilfreich um die neuen Punkte zu lernen.

Über die Kurs Zeiten: es war jeden Abend ziemlich einfach zur DeutschAkademie zu gehen. Nach der ersten Woche war es wie eine Gewohnheit zur DeutschAkademie zu gehen. Dank des angenehmen Gefühls während des Kurse war es noch leichter.

Jeden Tag haben wir viele Dinge gelernt. Die Themen sowie die Aktivitäten waren oft unterschiedlich! Es war niemals langweilig und wir hatten immer viel Spaß. Ich hatte nicht das Gefühl das ich zu einem Deutschkurs gegangen bin, sondern mehr zu etwas wie einem Hobby (zum Beispiel Sport machen oder Musik spielen). Obwohl ich nicht viel Zeit hatte um das im Kurse gelernte zu vertiefen, habe ich viele Sache schnell gelernt!

Vor dem Anfang der letzten Woche war ich schon traurig das ich den Kurs bald verlassen würde. Es war ganz toll! Jeden Abend Deutsch zu lernen ist eine schöne Erfahrung! Deshalb bin ich sehr dankbar für meinen Lehrer Matthias, die ganzen Teilnehmern, meine Gruppe und die Deutsch Akademie.

20160517_232553-1

Mon ressenti à la fin de ces cours intensifs:

A la fin de ces quatre semaines de cours intensifs, je souhaite partager mon ressenti. Avant de commencer ces cours, j’étais effrayé par le nombre d’heures par semaine qui allaient se rajouter à mon emploi du temps. J’étais jusqu’alors satisfaite de n’avoir que deux cours par semaine (lors de mes cours de grammaire). 4 jours de cours par semaine me paraissaient vraiment fatigant. Mais finalement ce n’était pas comme je l’avais imaginé!

La plupart des élèves de mon groupe étaient employés. Nous avions donc une journée entière de travail avant les cours et des soirées très courtes. Compte tenu de notre manque de temps-libre, notre enseignant ne nous donnait pas trop d’exercices pendant la semaine. Mais ces quelques exercices nous aidaient bien à assimiler les nouveaux points de grammaire par exemple.

Concernant les horaires, c’était finalement assez facile de se render chaque soir à la DeutschAkademie. Après une semaine, c’était vraiment devenu une habitude. Les cours étant toujours très agréables, c’était facile d’être motivé pour aller en cours!

Nous apprenions de nouvelles choses chaque jours. Les thèmes abordés et les activités étaient variés. Ce n’était donc jamais ennuyeux et je prenais beaucoup de plaisir à assister aux cours. Je n’avais pas vraiment le sentiment d’aller à un cours d’allemand mais plutôt d’avoir un Hobby (comme ce pourrait le cas pour un sport ou en jouant d’un instrument de musique)!! Et bien que je n’avais pas suffisamment de temps libre pour approfondir les cours, j’ai vraiment appris beaucoup de choses sans efforts.

Avant même d’entâmer la dernière semaine de cours, j’étais déjà triste d’arriver à la fin de ces cours. C’était vraiment une très bonne experience. Je suis donc très reconnaissante pour notre enseignant Matthias ainsi que pour l’ensemble du groupe et la Deutsch Académie!

Meine Erfahrung in der DeutschAkademie: Meine Lieblingsaktivitäten

Liebe Leser, Liebe Leserinnen

Unsere Kurse waren immer lustig. Wir hatten verschiedene Übungen und Spiele. Während 3 Tagen haben wir für die letze halbe Stunde über ein Lied gesprochen und es bearbeitet. Das Lied war im Österreichischen Dialekt. Die Übung war die Übersetzung des Dialektes ins Hochdeutsche. Die ersten Linie waren sehr schwer, aber dann war es normaler im Dialekt zu lesen. Nach der Übersetzung, haben wir das Lied gehört. Es war toll den Dialekt zu verstehen!

Ein anderes Spiel war ein Rätsel. Jede Person musste ein Wort oder ein Idee vorschlagen (zB: die Mücke, die Wechselwirkung). Es war ein Brettspiel mit verschiedenen Möglichkeiten: Handgesten, Beschreibung mit Wörte oder eine Zeichnung. Das Ziel war das Wort zu finden mit einer der Möglichkeiten. Der Würfel wurde gewürfelt um eine Möglichkeit wählen. Ich sollte eine Mücke mit der Hand zeigen!! Aber die Herausforderung war das Wort zu zeichnen!20160428_211936

Wir haben gemeinsam beschlossen das wir eine Prüfung am Ende der 4 Wochen machen. In der Prüfung wurde Wortschatz und die wichtigsten Grammatikpunkte abgefragt.

Die Prüfung war circa eine Stunde lang. Obwohl die Prüfung einfach war, war es wirklich gut alles zu wiederholen. Am letzten Tag haben wir unsere Noten bekommen. Ich war stolz gute Noten zu erhalten!

Nach unserem letzten Kurs sind wir zusammen ins Café gegangen. Wir haben viel diskutiert und es war gut uns mehr kennen zu lernen. Leider war dies schon der letzte Tag des Kurses!

Chers lecteurs,

Nos cours étaient toujours distrayants. Nous avons réalisé des exercices variés et des jeux. Pendant 3 jours, nous avons étudié les paroles d’une chanson, au cours de la dernière demi-heure. La chanson était écrite en dialecte et il s’agissait de la traduire en allemand. Les premières strophes étaient vraiment  difficiles par manque d’habitude. Mais par la suite celà devenait plus facile de lire et comprendre les paroles. A la fin de la traduction, nous avons pu écouter la chanson! C’était bien de pouvoir alors comprendre le dialecte!

Un autre jeu consistait à faire deviner un mot. Chaque personne devait proposer le mot ou une idée de son choix. Il y avait un plateau de jeu avec différentes possibilités: mimer avec les mains, décrire verbalement ou dessiner. Le but était de trouver le mot selon une des trois possibilités. Le résultat obtenu en lançant le dès permettait de déterminer la manière d’interpréter le mot. J’ai dû mimer un moustique avec les mains donc c’était facile. Le défi était plus de dessiner un mot!

Nous avions décidé d’effectuer un examen à la fin des 4 semaines de cours. L’examen portait sur le vocabulaire et les points de grammaire et a duré environ une heure. Bien que l’examen était assez facile, c’était vraiment bien de tout revoir! Le dernier jour, nous avons reçu la correction et nos notes. J’étais contente d’obtenir de bonnes notes!

Après notre dernier cours, nous sommes allés tous ensemble dans un Café. Nous avons bien discuté. C’était aussi l’occasion de mieux faire connaissance mais malheureusement c’était déjà notre dernier jour de cours!
20160513_094335

Meine Erfahrung in der DeutschAkademie: Nach ein paar Wochen

Liebe Leserinnen, Liebe Leser,

Nach dem ersten Thema über die Sprache, haben wir ein zweites Kapitel im Buch begonnen über ein anderes Kommunikationswerkzeug. Es war die Nonverbale Kommunikation. Das heißt die Gesten sowie das Gefühl oder die Mimik. Wir haben auch Grammatik gelernt: Die Unterschied zwischen Wie/Als und Je-desto in den Vergleichssätzen. Wir haben auch einige Hörübungen gemacht. Am Ende einer Stunde haben wir oft miteinander gesprochen. Es war verschiedene Themen, zum Beispiel über die Arbeitserlaubnis in Österreich, sowie über die Ausbildung (Jugendliche und Erwachsene Ausbildung), und auch über Wein und andere Getränkte. Wir haben ein Rollenspiel gespielt, wir sollten uns streiten, das war nicht so einfach die richtigen Worte zu finden aber es war eine guten Erfahrung!

Als es war eine Feiertag während diese Monat (am Donnerstag 5. Mai), hatten wir die Möglichkeit einen Ersatzkurs zu machen. Weil wir keinen Kurs am letzten Donnerstag hatten, haben wir  zusätzlich einen Kurs am Freitag Abend gehabt, weshalb die dritte Woche eine lange Woche war! Obwohl Freitag normaleweise frei ist, war es nicht schwer einen fünfte Tag zu bekommen an der DeutschAkademie. Unser Kurs war immer sehr interaktiv und spannend!

Nach einer langen Woche waren wir am Wochenende noch fleißig: Wir haben unseren Lebenslauf und einen Bewerbungsbrief geschrieben. Dies das war zum Schluss, das dritte Thema unseres Buch über den Beruf! Danach haben wir über die Armut in unserer Gesellschaft gesprochen.

Wir hatten auch einen Test in allgemeiner Kultur gemacht. Das war die Einführung zu unserem letzten Thema. Während dieses Testes durften wir nicht im Internet nach nachgucken. Die Fragen waren über die Gesellschaft, die Geschichte, die Geographie, die Naturwissenschaft, die Nahrung und die Technik. Mit meinem Partner haben ich den ersten Platz gemacht! Das war toll!

Bis bald

20160429_195043
20160429_195154
Chers lecteurs,

Après le premier sujet abordé qui concernait les langues, nous avons entamé le deuxième chapitre du livre. Ce dernier portait sur un autre moyen de communication: la communication non-verbale. Nous avons donc appris beaucoup de vocabulaire concernant l’expression des sentiments. Nous avons aussi étudié certains points de grammaire. Parmis eux, l’utilisation de Wie/als et Je-desto dans les phrases comparatives. Nous avons également réalisé quelques exercices de compréhension auditive. Régulièrement, nous discutions ensemble à la fin des cours. Les thèmes abordés étaient variés: l’obtention de l’autorisation de travail en Autriche, la formation (initiale ou continue), mais aussi le vin et les boissons alcoolisées en général! Nous avons également effectué un jeu de rôle. Le but était de se disputer à propos d’un désaccord. Ce n’était pas facile de trouver les mots justes mais c’était une bonne expérience de mettre en pratique l’allemand dans de nouvelles conditions!

Comme il y avait un jour férié au cours de nos quatre semaines de cours, nous avons pu rattraper le cours du jour férié. Nous avons effectué le cours de remplacement le vendredi soir de la troisième semaine. C’était donc un longue semaine! Bien que le vendredi soit en général une journée sans cours, ce n’était pas plus difficile de revenir pour un 5e jour de cours! Nos cours étaient toujours passionnants et interactifs!

Après une semaine de cours allongée, le week-end était encore studieux puisque nous avons écrit notre CV et une lettre de motivation. Ceci permettait de conclure le troisième thème abordé concernant les métiers. Nous avons également évoqué la pauvreté dans notre société et le sommeil!

Nous avons également fait un test de culture générale. Celà permettait d’introduire le dernier thème du livre. Le test a été réalisé sans accès à internet et les questions portaient sur l’histoire, la géographie, les sciences et techniques ainsi que des questions de société.

À bientôt

Les gares viennoises

Chers lecteurs,

Je souhaite vous présenter brièvement dans cet article les moyens de transport pour voyager à partir de Vienne. Je suis arrivée à Vienne la première fois en train. Je souhaite donc vous en dire plus sur les gares viennoises. Par contre, si vous êtes amené à voyager, pensez à verifier les informations indiquées ici!

La gare centrale de Vienne (Wien Hauptbahnhof) est située au sud de la ville. Il s’agit d’un nouveau bâtiment qui a été construit entre 2010 et 2015, à la place de l’ancienne SüdBahnhof. De nombreuses connexions sont disponibles à partir de la Hauptbahnhof. La gare est accessible avec le metro (U1) ou le tramway (ligne D par exemple). Lorsque les deux moyens de transports sont envisageables, le métro est plus rapide! Il est intéressant de noter que le tram D ne dessert pas le centre de la gare mais l’extrémité (Est) des quais (Hauptbahnhof Ost).

Il y a d’autres gares à Vienne. Parmi lesquelles: la gare de Meidling (Meidling Bahnhof), la Westbahnhof (située à l’ouest de la ville) et la Franz-Josefs Bahnhof.

La gare de Meidling est située au sud-ouest de la ville. Beaucoup de train partant de la Hauptbahnhof s’arrêtent également à cette gare. Il est possible de rejoindre cette petite gare par le tram ou le métro U6.

Il y a quelques années, la Westbahnhof était considérée comme la gare principale de Vienne (Hauptbahnhof). Mais ceci a changé suite à la rénovation de l’actuelle Hauptbahnhof (auparavant Südbahnhof). La Westbahnhof se situe à l’ouest, au bout de la Mariahilferstrasse.

La quatrième gare (Franz-Josefs Bahnhof) est plus petite. Elle se situe au nord de la ville, dans le 9e arrondissement. La Franz-Josefs Bahnhof se situe entre les stations de métro Friedensbrücke (U4) et Spittelau (U4, U6) mais elle est accessible de manière plus directe avec le tramway (lignes D, 5, 33).

20160514_155638 (1) 20160514_154351 (1)

Voilà une courte description des gares que je connais. Mais il y en a encore d’autres! Le S-Bahn dessert de nombreux arrêts. Il est par exemple possible de prendre le S-Bahn jusqu’à l’aéroport à partir de la gare Wien Mitte (Métro Landstraße). Après un trajet d’une demi-heure, nous arrivons à la gare de l’aéroport de Vienne (Bahnhof Flughafen Wien).

Ces nombreuses gares présentent des avantages! D’une part il est facile de voyager en train et d’autre part, les commerces des gares ont l’autorisation d’être ouverts le dimanche. L’ouverture des magasins le dimanche faisait partie des themes abordés lors de nos dicussions en cours. Je trouve que c’est vraiment agréable pour les clients d’avoir la possibilité de réaliser des achats le dimanche!

Pour conclure, je souhaite vous faire part d’un proverbe que j’avais appris lors des cours de grammaire et que j’apprécie: “Ich verstehe nur Bahnhof”. Traduit littéralement, celà donnerait: je ne comprends que le mot “gare”. La signification est plus générale puisque ce proverbe s’emploie dès lors que l’on ne comprends pas ou qu’on ne maîtrise pas le sujet abordé. Et ce proverbe peut être appliqué à tous types de sujets! Pas seulement pour décrire notre compréhension de la langue allemande!

Die Wiener Bahnhöfe

Die Wiener Bahnhöfe

Liebe Leserin, Liebe Leser,

Mit diesem Artikel möchte ich Ihnen die Verkehrmittel um durch Wien zu reisen erklären. Ich bin mit dem Zug nach Wien gefahren. Es gibt vielen Bahnhofe im Wien! Deshalb möchte ich kurz die Wiener Bahnhöfe vorstellen! Wenn sie den Zug nutzen möchten, bitte überprüfen Sie die folgenden Informationen vor Ihrer Reise.

Wien Hauptbahnhof ist im Süden der Stadt. Das neue Gebäude wurde von 2010 bis 2015 umgebaut. Viele Verbindung gehen zum Hauptbahnhof. Zum Beispiel wird der Hauptbahnhof mit dem U-Bahn (Linie U1) sowie mit dem Strassenbahn (Linie D zum Beispiel) erreicht. Wenn beide Möglichkeiten  möglich sind, die U-Bahn ist schneller. Die Strassenbahn D geht nicht in das Zentrum zum Bahnhof, sondern ans Ende der Gleise (Hauptbahnhof Ost).

Es gibt mindesten drei anderen Bahnhöfe: Der Meidling Bahnhof, der Westbahnhof (im Westen der Stadt) und der Franz-Josefs Bahnhof.

Der Meidling Bahnhof ist im Süd-Westen der Stadt. Viele Züg fahren ab dem Hauptbahnhof und dann halten sie in Meidling am Bahnhof. Der Meidling Bahnhof ist erreichbar mit der U-Bahn Linie U6 sowie mit der Straßenbahn.

Ein paar Jahren früher war den Westbahnhof der Hauptbahnhof der Stadt Wien. Aber nach der Modernisierung des früheren Südbahnhof, wurde den Hauptbahnhof geändert. Der Westbahnhof  liegt am Westen der Stadt, am Ende der Mariahilferstraße.20160430_143948 (1)

Der vierte Bahnhof ist kleiner. Er heißt Franz-Josefs Bahnhof und liegt im Norden der Stadt im 9. Bezirk. Die Züge die vom Franz-Josefs Bahnhof fahren, fahren meistens in Richtung Nieder-Österreich. Der Franz-Josef Bahnhof liegt in der Nähe der U-Bahn station Spittelau (U4 und U6) und Friedensbrücke (U4) und er ist einfach erreichbar mit dem Strassenbahn (Linie D, 5, 33).

Da sind einige Bahnhöfe die ich kenne. Aber es gibt noch mehr. Die S-Bahn Züge halten in verschiedenen Stopps. Zum Beispiel kann mit dem Zug ab Bahnhof Wien Mitte (U-Bahn Landstraße)  zum Flughafen fahren. Nach 16 bis 30 Minuten erreichen wir den Bahnhof “Flughafen Wien”.

20160122_160133

Durch die Bahnhöfe gibt es Vorteilen. Tatsächlich ist die Öffnung der Läden an den Bahnhöfen an Sonntagen zugelassen. Einkaufen wird dann auch am Sonntag möglich! Wir haben über dieses Thema im Deutschkurs diskutieren. Ich bin der Meinung, dass es ein sehr großer Vorteile für Kundigen ist! Ich habe keinen Stress während der Woche, weil ich auch am Sontag einkaufen kann! Deshalb sind die Bahnhöfe sehr praktisch! Einerseits kann man reisen, andererseits kann man die ganze Woche einkaufen!

Ich kann nicht über die Bahnhöfe sprechen ohne mit Ihnen ein Sprichwort zu teilen: “Ich verstehe nur Bahnhof”. Obwohl es glücklicherweise nicht mehr gultig für mich ist, mag ich diese Bedeutung sehr gern. Ich verstehe die Bedeutung dieses Satzes wie das Wort “Bahnhof”. Und wenn dass das einzige Wort ist, dass man in der deutschen Sprache verstehen kann und man in einem deutschsprachigen Land mit dem Zug angekommen ist, wird es schwierig zu kommunizieren, wenn man nur das Wort “Bahnhof” verstehen kann. Normalerweise bedeutet dieses Sprichwort, dass man etwas nicht versteht. Ich habe es in einem früheren Kurs mit der DeutschAkademie gelernt und ich mag dieses Sprichwort!

Die Mehrsprachigkeit

Montag, den 18. April 2016

Während unserer zweiten Kurswoche hatten wir eine schriftliche Hausaufgabe. Folgend zu unserem Thema “Heimat”, war die gestellte Frage: Wie wichtig ist Mehrsprachigkeit?

Als jemand der Deutsch als Fremdsprache lernt ist diese Frage interessant! Die Mehrsprachigkeit beschreibt die Fähigkeit mehrere Sprache zu sprechen. Man kann nicht nur die Muttersprache, sondern auch andere Fremdsprachen sprechen.

Heutzutage, leben wir in einer globalisierten Welt. Derzeit gibt es viel Mobilität zwischen den Ländern. Durch das Internet ist es leichter mit Ausland zu kommunizieren. Aber für die Kommunikation brauchen die Menschen eine gemeinsame Sprache. Leider gibt es viele verschiedene Sprachen in der Welt. Oft gibt es nicht die selbe Sprache zwischen zwei oder mehrere Lände. Die allgemeine Meinung, dass die englische Sprache über der ganze Welt bekannt ist, ist nicht immer richtig. English alleine ist nicht genug. Die Kommunikation ist hilfreich zwischen Menschen zum Beispiel im Beruf, im Urlaub, bei Handelsbeziehung. Man muss mit dem Verkäufer oder Kunden sprechen. Beim Urlaub im Ausland kann man eine Fremdsprache brauchen. Es ist immer leichter, wenn wir die Sprache unseres Gesprächspartners verstehen. Wenn man keine Wort verstehen kann, kann das Gefühl sehr komisch sein.

Zum Beispiel, war ich für ein paar Wochen in China. Ich hatte einige Mahlzeiten mit chinesischen Gäste. Da ich keine Kenntnisse in chinesischer Sprache hatte, habe ich niemals an der Konversationen teilnehmen können. Ich fühlte mich wie ein Hund. Wenn die anderen Gäste lächelten, verstand ich, das, sie froh waren. Wenn die anderen Gäste böse oder sprachlos waren, verstand ich, dass sie verärgert waren. Aber es war nicht sehr angenehm, nichts zu verstehen!!! Wenn ich ein paar chinesische Wörter beherrscht hätte, hätte ich mehr Kommunikation mit den Gästen habe können. Dieses Beispiel zeigt, dass es wichtig ist, die anderen Sprachen zu beherrschen.

Unsere Muttersprache ist die beste Sprache um sich auszudrücken, Kenntnisse in anderen Sprachen sind wichtig um in verschiedene Situationen kommunizieren zu können. Obwohl es ist nicht immer leicht ist Fremdsprachen zu lernen, kann das Leben mit der Mehrsprachigkeit leichter sein!

Mit der Mehrsprachigkeit liebe ich am liebsten gemeinsamen Wortwurzeln zu vergleichen. Das ist einfach mit zweisprachige Texte, das heißt wenn der original Text übersetz ist (Das Foto zeigt den Titel eines Buch mit gemeinsamer Wortwurzel und eine Werbung mit chinesische Sätze in einem kleinen Bahnhof im Baden-Württemberg (Deutschland)!

20160403_181817

Chers lecteurs,

Au cours de notre deuxième semaine de cours, nous avions à rédiger un petit texte concernant le multilinguisme. Ce sujet nous concernait particulièrement puisque nous apprenons une langue supplémentaire!

De nos jours, la mondialisation est très développée. Il est de ce fait très courant d’avoir des échanges avec des pays étrangers. Bien que l’usage de la langue anglaise soit très répandu à travers le monde, la maîtrise de l’anglais n’est pas toujours suffisante pour bien communiquer dans différentes situations: au travail, lors des relations commmerciales ou en vacances. C’est plus facile de maîtriser la langue de notre partenaire. Dans le cas contraire, le sentiment ressenti peut être très étrange…!!!

Il y a quelques annés, j’ai eu l’occasion d’expérimenter cette étrange situation. J’ai partagé quelques repas avec des hôtes chinois. N’ayant aucune connaissance linguistique préalable, il m’était impossilble de comprendre un seul mot des conversations. Au cours de repas, j’avais l’impression d’avoir la même perception du monde qu’un chien. Il m’était juste possible de deviner siles hôtes étaient contents ou plutôt nerveux. Cependant, il m’était impossible de prendre part aux discussions ou de d’avoir une idée du sujet. Il est donc important d’apprendre les langues étrangères pour éviter d’avoir cette impression!

Aujourd’hui, ce qui m’amuse le plus dans l’apprentissage des langues est le fait de pouvoir comparer les racines des mots. Certaines sont partagées par différentes langue comme l’illustre la photo du titre d’un livre d’art!

20160306_170916